二つの国をもっている人たちは二つの言葉、二つの文化、二つの自分をもっているといえます。例えば日本語と英語。日本語では英語の「ハウアーユー?」にあたる挨拶ってほとんど交わしませんよね。でも英語だとハウアーユーを誰に対しても言うので知らない人とも容易に打ち解けられます。でも日本に帰ってきてそれがないと人と交流するきっかけが減り少し寂しいです。
一方で英語には日本語の趣き深い言葉などが少ないかもしれません。日本には謙遜語も尊敬語もあり、礼儀があり、そういう伝統があることは美しいと思いますし、それが普通である自分にはアメリカでおおよそのことがカジュアルにすんでしまうのは少し物足りなくもあります。そのように文化にも片方にあるもの、もう一方にはないものがあります。つまりどっちの国にも慣れると言語や文化の特徴にあわせて二つの自分ができて、日本っぽい自分がアメリカでは発揮できなかったり、またはアメリカっぽい自分が日本ではだせなかったりと、もどかしくなることもあります。また、どっちの文化にも中途半端なため、自分がどちらにも属さないと孤独を感じることもあります。それが二つの国をもつ人の悩みということがよくあるのです。 |